新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

颜色词语的翻译技巧

作者: 金坛翻译公司 发布时间:2018-06-21 11:38:25  点击率:

一、中西文化中颜色的象征意义 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1、红色(red) mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥和喜庆;它又象征革命和进步;它也象征顺利和成功;它还象征美丽和漂亮。西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴和流血;它又象征激进和暴力革命;它也象征危险和紧张;它还象征着放荡和淫秽。至于红色的褒义,如red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合[3]。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、白色(WHITE) mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆;白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后;它也象征失败、愚蠢、无利可得;它还象征奸邪、阴险;它还象征知识浅薄、没有功名。西方文化中的白色(WHITE)象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪;它又象征正直、诚实;它也象征幸运、吉利;它还有合法、无恶意的意思。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、黑色(black) mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
古代黑色为天玄,原来在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象征严肃、正义;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉,它象征邪恶、反动;它又表示犯罪、违法。西方文化中的黑色(black)是基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难;它象征邪恶、犯罪;它也象征耻辱、不光彩;它还象征沮丧、愤怒。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、其他颜色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
黄色是在中国文化中的五方、五行、五色中处于中央的颜色,黄色象征中央政权、国土之义,它更代表权势、威严,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用“黄色”的。至于现在流行的与“性”有关的“黄色”观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。西方文化中的黄色(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊和毫无文学价值的书籍外,主要表示卑鄙和胆怯。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
绿色在中国传统文化中有两重性,它除了表示义侠正义外,还表示野蛮、凶恶和低贱。西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。它不仅象征着青春和活力,而且表示新鲜;但是它又表示幼稚、没有经验;它也象征妒忌。无论是在英语或汉语中,绿色象征着和平、友善、希望和生机的这一意义都是一致的。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
蓝色被看作是代表理智的色彩,是充满梦幻的色彩,始终保持清澈和浪漫的感觉,它象征着一种清新、明晰、合乎逻辑的态度,人们看到蓝色时会感到开阔、博大、深远、平稳、冷静。蓝色也产生有寒冷、消极与肃穆的心理联想。在中国文化中几乎没有什么象征意义,而在西方文化中蓝色(blue)的象征意义稍多一些。它能象征高贵、高远、深沉、严厉;它又象征忧郁、沮丧;它也象征猥亵、下流;它还有突然迅速的意思[5]。蓝色的象征意义取决于它的明度:明度高的蓝色象征清新与宁静;明度低的蓝色象征庄重与崇高;明度极低的蓝色向往着孤独与悲伤。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

二、中西文化中一些颜色词语的习惯用法 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

生活中的颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。例如a white day可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。a white day意为“吉日”或“喜庆的日字”。此外,英语中与颜色词在一起组成的复合词或带有颜色词的词组,往往有其特殊意义或习惯用法,这些都是在翻译颜色词时不可忽略之处[7]。例如: mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.RED: 红色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)The president was treated to the red carpet in Rome. 总统在罗马受到了隆重的接待。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)It was a red-letter day in the history of Chinese. 这是中国历史上值得纪念的日子。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. WHITE: 白色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)They treated us white. 他们公正地对待我们。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)My children have bled me white. 我的一切都为孩子花光了。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3.BLACK: 黑色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)The black dog is over him. 他意气消沉。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)Tom is the black sheep of his family. 汤姆是个败家子。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4.YELLOW: 黄色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)He is too yellow to stand up and fight. 他太胆怯,不敢奋起战斗。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)I dislike Tom for he is a yellow dog. 我讨厌汤姆,他是个卑鄙小人。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5.GREEN: 绿色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)He is still green to his job. 他对其工作尚无经验。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)Do you see any green in my eye? 你认为我幼稚可欺吗? mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6.BLUE: 蓝色 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(1)He is proud of his blue blood. 他因出身名门贵族而骄傲。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(2)True blue will never stain. 真金不怕火炼。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
三、中西文化中颜色的常用翻译方法 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有两种情况,一是专用实物表达颜色[8]。如“茶色”、“玫瑰色”等;另一种是实物词加颜色词。其表达方式有: mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.单用式:如,While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth (她笑时露出了红唇白齿)。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2.实物颜色词加颜色词式:如,snow-white (雪白),emerald-green(翠绿)等。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3.实物颜色词加"色"式:如,honey-colored(蜜色),buff-colored(米色)等。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4.短语式:如,the color of pig's liver(猪肝色),the color of cow's milk(牛乳色)。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5.作定语式:如,the golden sun(金色的太阳),raven hair(漆黑的头发)等等。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
中西文化中颜色的常用翻译方法有: mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.直译:对于英汉两种语言中都使用的实物颜色词,可以采取对等直译的方式。例如:But one afternoon I was walking across the yard and stopped to pick up an acorn--one acorn, nut brown, glossy, cool to touch(一天下午,我在院里散步,无意中停下来,拾起一颗橡子--那是一颗栗色的、光滑的,摸起来感觉很凉的橡子)。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2.借译:当一种语言中某种实物代表某种颜色而另一种语言则没有用这种实物代表这种颜色的习惯,可以从翻译语言中找出与原实物颜色相近的另一种实物来表达这种颜色。例如:raven hair(乌黑的头发/漆黑的头发);ivory-colored / cream-colored(米色)。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3.意译:对于那些在一种语言中常用而在另一种语言中不常用或不使用的实物颜色词,在翻译语言里面又找不到可以借用表达这种颜色的实物颜色词,最好使用基本颜色词的方法意译。例如:mulberry(深紫红色),lobster(鲜红色),cherry lips(鲜红的嘴唇),rosy cheeks(红润的面颊)。 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司


 mxn金坛翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 金坛翻译机构 专业金坛翻译公司 金坛翻译公司  
技术支持:金坛翻译公司  网站地图